Meertalige kinderen zijn nou eenmaal anders dan eentalige kinderen. Dat hoort erbij en dat mag!

Vandaag sta ik in de NRC en NRC.next met een interview onder de kop “Spreek met je kind de taal die je beheerst!“*, een boodschap waar ik helemaal achtersta. Voor velen is dit old news maar voor anderen toch niet, en dus ben ik wel blij dat dit voorop staat. De krantenkop dekt echter toch niet de hele boodschap in dit stuk, want wat ik tijdens dit gesprek duidelijk probeerde te maken was dat meertalig zijn betekent dat je anders bent. Je hebt nou eenmaal twee talen in je hoofd, en deze zorgen ervoor dat je soms dingen anders zegt dan mensen met alleen één taal. Dat hoort er gewoon bij en dat mag! Er zijn steeds meer kinderen in Nederland die met meer dan één taal opgroeien. Het wordt wel eens tijd dat we hier beter mee leren omgaan, dat we hun meertaligheid beter leren begrijpen én accepteren, ongeacht welke taal het omgaat.

*Engelse drop en een boterham met kaas: niet mijn favoriete lunch, maar een idee van de fotograaf om Engeland en Nederland te combineren. Het mooie vintage servies is van mijn oma geweest!